
Un servicio profesional y de calidad
Nuestros traductores llevan muchos años colaborando con nosotros. Son todos independientes, con amplia trayectoria profesional.
VER testimoniosTRADUCCIONES
Tenemos traductores para dar servicio en más de 20 idiomas especializados en distintos campos. ¡Consúltanos!
Saber másTRADUCCIONES JURADAS
Trabajamos con traductores oficiales certificados por el MAEC, para dar validez legal a tus documentos.
Saber másINTERPRETACIONES
Simultáneas, consecutivas, de acompañamiento, bilateral, de enlace... ¡Dinos qué necesitas!
REVISIONES
Cuatro ojos ven más que dos, si quieres que tus textos queden perfectos, te podemos ayudar. ¡Que no se te pase ni una coma!
Saber másTraducciones
¿Necesitas traducir tus informes? ¿Quieres traducir tu página web? ¿Tienes un proyecto que necesitas en varios idiomas? ¡Consúltanos!
Gracias a nuestro equipo de traductores colaboradores, podemos traducir una gran variedad de textos: generales, publicitarios, técnicos, especializados, jurídicos, médicos…
Queremos que tu proyecto esté en las mejores manos y, para ello, buscamos al traductor que mejor se ajuste a las características específicas de tu proyecto o documento. ¡Déjalo en nuestras manos!
Generales
Técnicos
Jurídicos
Publicitarios
Financieros y económicos
Comerciales
Médicos
Científicos
Turísiticos
Hoteleros

Traducciones juradas
Una traducción jurada (o traducción oficial) es una traducción que solo puede realizar un traductor con título de traductor-intérprete jurado concedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.
Validez legal
Las traducciones juradas tienen validez legal ante los organismos oficiales.
Selladas y firmadas
Se expiden obligatoriamente en papel, ya que deben llevar certificación, sello y firma del traductor jurado.
¿Cuándo son necesarias?
Por lo general, son necesarias si el documento debe entregarse ante un organismo oficial (administración pública, juzgado, notaría, institución académica, etc.). No obstante, este requisito puede variar en función de las exigencias del organismo en cuestión o del tipo de documento. Por este motivo, conviene informarse con exactitud del tipo de traducción que se necesita en cada caso.

Interpretaciones
¿Vas a realizar una conferencia internacional? ¿Necesitas realizar una llamada al extranjero? ¿Necesitas que alguien te acompañe a realizar alguna gestión?
Lograr una comunicación eficaz es uno de los factores más importantes en la vida, pero sobre todo en el mundo de los negocios.
Para ello, es esencial contar con un profesional que facilite una comunicación ágil y fluida. Le invitamos a descubrir qué tipo de interpretación es la que más se adecua a sus necesidades: bilateral, de acompañamiento, consecutiva, simultánea...
Interpretación de enlace o bilateral
Es aquella en la que el intérprete traduce a medida que se va llevando a cabo el discurso, facilitando la comunicación in situ. Es la modalidad más frecuente en entrevistas, ruedas de prensa, negociaciones...
Interpretación de acompañamiento
Es parecida a la interpretación de enlace, pero el intérprete le acompaña a cualquier sitio al que necesite ir para realizar gestiones, etc.
Interpretación consecutiva
Es aquella en la que el intérprete toma notas del discurso del orador y al final, lo reproduce en el idioma contratado. Este tipo se utiliza sobre todo en conferencias y discursos.
Interpretación simultánea
Esta modalidad se realiza generalmente dentro de una cabina y en equipos de dos intérpretes que se intercambian. Es la más utilizada en congresos y eventos. *Alitrad no provee material para las interpretaciones (cabinas, micrófonos...)
Chuchotage o susurrada
En esta modalidad el intérprete se sitúa al lado de la persona y le susurra la traducción al oído.
Jurada
En este tipo de interpretación interviene un intérprete jurado homologado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Se suele utilizar en notarías y juzgados o para dar fe ante cualquier organismo oficial que lo precise.
¿No sabes cuál es la tuya?
¿Quieres saber más? ¿Tienes alguna duda? ¿Necesitas un presupuesto? ¿Necesitas un intérprete y no estás seguro de qué tipo? No lo dudes, pregúntanos sin compromiso.
Revisiones
Sabemos que escribir no es fácil. No todos podemos ser Shakespeare. Por eso revisamos tus textos para que marques la diferencia.
Si necesitas ayuda ¡Consúltanos!